A living scribble, which has appeared at a corner of a notebook, without his knowledge, and which is at the same time an enigma and a stranger, inexplainable, transcendent and imposing, seems to me much better than a work of art that is explainable and vacant, that is to say, easy to grasp, made of ideologies that are its contents, whose plastic figure is quite secondary.
*
Un griffonnage vivant, qui est apparu à un coin d’un cahier, à son insu, et qui est à la fois une énigme et un étranger, inexplicable, transcendant et imposant me paraît bien meilleur qu’une œuvre d’art explicable et vacante, c’est-à-dire facile à saisir, faite d’idéologies qui sont ses contenus, dont la figure plastique tout à fait secondaire.
SessionNo.004 He saw something…
「SessionNo.004 He saw something…」
F20 2019
He saw something incredible
But nobody knows what it was
Leave warning!
All the same, that’s why
This runner bird passes in front of us.
Il a vu quelque chose d’incroyable
Mais personne ne sait ce que c’etait
Pars avertir !
Tout de même, c’est pour cela
Que cet oiseau coureur passe devant nous.
09/avril/2019
Nostalgia
○Nostalgia. Can we feel nostalgia for things never known, music never heard, moon not yet raised? If we can, it is only by the memories that we never kept. Nostalgia for things never seen, but certainly known, is something more than delirium.
○La nostalgie. Peut-on ressentir la nostalgie des choses jamais connues, de la musique jamais entendue, de la lune pas encore levée ? Si on le peut, ce n’est que par les souvenirs qu’on n’a jamais tenus. La nostalgie des choses jamais vues, mais certainement connues est quelque chose de plus que le délire.